诺辉健康科技有限公司是一家创新型生物高科技公司,专注于中国高发癌症居家早期筛查和检测服务,最终达到完全根除癌症的目的。诺辉健康结合基因检测和分子诊断技术,通过互联网应用和大数据平台,构建以早癌筛查为核心的居家健康自助管理体系,实现全国范围内针对高发癌症的早诊早治,有效降低癌症死亡率和发生率,从而合理改善医疗成本结构,最终达到节约整体医疗成本的目标。

New Horizon Health Co., Ltd. is an innovative biotech company focused on home-based early screening and detection services for common cancers in China and beyond it ultimately to eradicating cancer altogether. New Horizon Health detects and treats common cancers early on with an early screening and detection-centered “self-help” health management system for use at home. The system integrates gene detection with molecular diagnosis technologies, Internet apps and big data platforms to effectively reduce cancer incidence and mortality, reasonably improving the medical cost structure and hence overall medical expenditure.

故事要从1960年中日擂台赛讲起。

Our story begins with the China-Japan Super Go tournament of 1960.

那一年日本围棋代表团访华,举办了第一届中日围棋友谊赛。在日方“让子”的情况下,30场比赛,中国只赢了两场。

A delegation of Japanese Go professionals visited China that year for the first “China-Japan Friendship Cup”. Unfortunately, China only managed to win 2 out of 30 matches even with Japan’s extra “handicap” stones.

第二年战局再开,日本派出了55岁的伊藤友惠,这位专业级别只有5段的老太太,一路8战8胜,杀得中国诸位顶尖棋手大败亏输,浑身栗抖却又束手无策。

The contest was renewed the following year with Japan represented by 55-year old Ms Ito Tomoe, a mere 5-dan in Go’s professional ranking system. She wiped out China’s best Go players with 8 straight wins who, try as they might, apparently had no countermeasures to her strategy.

举国上下,舆论哗然——因为在中国文化里,围棋的意义远不止一项游戏。

It was a national disgrace – because Go is much more than a game to Chinese culture.

须知“琴、棋、书、画”是古代士人必修的“四艺”,写满了中华文明的自傲。当年日本围棋第一高手败于大唐国手顾师言后,曾留下名言:“小国之一,不敌大国之三。”

A cultivated scholar of ancient times had to learn the “four arts” – music, Go, calligraphy, and painting – in which much of the confidence and pride of the Chinese civilization is conveyed. Indeed, the greatest Japanese Go player of his time left us this remark upon his defeat by the Great Master, Gu Shiyan, of the Tang Dynasty: “The greatest of a lesser country is no match even for the third greatest of a mighty country.”

这不仅仅是对棋艺的臣服,更是对文化的臣服。

It is not a remark about simply recognizing power in the realm of Go, but also in a broader cultural sense.

如今一个日本二流棋手就能杀得整个中国棋界片甲不留,这一结果不但震惊了中国,更震惊了日本。据说当时有日本九段棋手放话,拒绝与中国棋手分先对弈——这基本已经是否定了双方在地位上的对等。

The defeat of China’s best by a second-rate Go player from Japan was a shock to both China and Japan. It is reported some 9-dan Japanese Go professionals were reluctant to battle Chinese players without providing a handicap – tantamount to a disclaimer on their equal status.

所谓“国运兴,则棋运兴”,1961年的那场惨败,对于刚刚实现国家独立、民族自信急需充值的中国人来说,早已经不是简单的面子问题。

There is a saying, “As the fortunes of a country goes, so goes its Go players”. The phrase paints a more brutal loss in 1961 than one of just “face” to a newly independent Chinese people in need of greater self-confidence.

就在伊藤友惠横扫中国围棋界的现场,一个9岁中国小男孩也捏紧了自己愤怒的拳头,直到今天回忆起来,他还是难以抑制自己的愤愤不平。

A certain 9-year old Chinese boy was present when Ito Tomoe wiped out her Chinese competition. He can still recall clenching his fists in anger and his barely containable sense of outrage today.

“这不仅仅是围棋手的耻辱,也是我们的国耻。”

“It wasn’t just humiliating for the Go players, it was also a national disgrace.”

他就是聂卫平。

It was Nie Weiping.

“The Hero of Go Against Japan”

聂卫平的围棋之路其实相当偶然,而且完全是无师自通。

Nie Weiping’s “journey through Go” was in fact quite accidental and entirely autodidactic in nature.

用他的话说,“父母并没有教过我们下围棋,但经常看他们下棋,久而久之,自然也就看会了。”

As he puts it, “My parents didn’t teach me how to play, but I often observed them and naturally learned as time went by.”

由于患有先天性心脏病,不能进行激烈运动,聂卫平从小只能选择智力游戏。或许是骨子里那股不服输的好胜心——刚一接触到围棋的他,马上就陷入了“痴迷”状态,每天从早下到晚,甚至累到休克都停不下来。

Nie Weiping has a congenital heart condition and was therefore unsuitable for vigorous exercise. Thus, he had to content himself with mental games from a young age. Perhaps it was Nie Weiping’s deep-seated competitiveness and stubbornness to defeat that plunged him into a “Go obsession”, and kept pushing him on from dawn to dusk or even until faint.

两年之后,这个11岁的小男孩轻松打败了一众“科班出身”的少年棋手,拿到了北京市少年儿童围棋赛的冠军。

Two years later and the 11-year old boy had sent a group of “properly-educated” young Go players packing to win the Beijing Children’s Go Tournament.

此时,聂卫平的围棋天赋也引起了一位共和国老帅的注意,他就是国务院副总理兼外交部长陈老总。从此以后,天才少年就成了这位同样酷爱围棋的老人家中的常客,两人没事就会杀上几盘。

It was about this time that Nie Weiping’s Go talents began to attract the attention of veteran commander, Vice-Premier of the State Council and Foreign Minister, Chen Yi. The remarkable youth became a fixture of the equally Go-enthused Vice-Premier’s home, and the two often versed each other.

直到有天,老帅忽然摆桌大请了少年一次,还开玩笑地说,我们要暂时“告别”了——似乎自己要去忙一件十分要紧的大事情。

There came a day when the Vice-Premier invited the young man to a special feast and joked they would have to “say goodbye” for a time – as if about to embark on a mission of utmost importance.

于是那一年,罗布泊的大漠深处,传来了中国第一颗原子弹横空出世的巨响。后来老帅曾对少年说道:原子弹相当于围棋的“九段”,中国有了原子弹,也就是有了“九段”,而围棋目前还没有九段,你们将来要打败日本的九段。

The recesses of the Lop Nor Desert boomed with the shockwaves of China’s first atom bomb that same year. The commander later told his young friend: the atom bomb is like the “9-dan” ranking in Go. China has the atom bomb, and is thus a “9-dan”, but we don’t have anyone at that level in Go. But you will defeat Japan’s 9-dans in the future.

这句话深深刻在了少年聂卫平的脑海里。

These words had a great impact on the young Nie Weiping.

20年时光一晃而过,经过几代人的努力,中国人的国力与棋力都在飞速进步,复仇的日子终于到来。

Fast forward 20 years and an enormous multi-generational effort from China’s people later and the country was now experiencing rapid improvement in national strength and Go skills. The time for revenge had finally arrived.

1984年,北京,第一届中日围棋擂台赛开幕。

It was 1984 and the first China-Japan Super Go was about to begin in Beijing.

此时两国已经恢复了邦交正常化,昔日“小球带大球”的友谊赛,也变成了“真刀真枪”的实力对抗。赛制从多人多轮的混战,改为双方各出八名棋手,进行残酷的“一对一”擂台淘汰。

The two countries had restored normal diplomatic relations by this time and the “small ball diplomacy” friendship game of old had now morphed into a “merciless” contest of strength. The tournament rules had been modified from a somewhat chaotic multi-person, multi-round system into a tough “1v1” eliminator with each side contributing 8 players.

这场国运之战牵动着所有人的心,时任国家副总理的方毅亲临观战,而邓公则早早守在电视机前等着现场直播。

This battle to “reveal the country’s present fortunes” had captivated hearts around China. Then Vice-Premier, Fang Yi, attended the match in person while “Grandpa Deng” was reportedly glued to the TV for the live broadcast.

在强烈的民族自尊心面前,中日棋手都将拼尽全力。

National pride at stake, both the Chinese and Japanese players would give it everything they had.

赛前,两国围棋杂志都曾做过一次读者调查,日方有91%的人认为日本必胜,连中国也有80%的人认为中国会输。日本棋院理事长坂田荣男更是在致辞时表示,他们只要三人就可以结束战斗。

A Go magazine surveying readers before the event found 91% of Japanese respondents thought the Japanese were certain to win. Even 80% of the Chinese respondents believed China would likely lose. Sakata Eio, president of the Japan Go Association, further commented that Japan could win with just three players.

比赛走势也证明,日本人的狂妄并非毫无依据。

The tournament as it unfolded demonstrated Japan’s supreme confidence was not entirely groundless.

第7局日方小林光一的登场,这位超一流九段连续击破中方6名棋手,战局急转直下。此时中方阵营只剩聂卫平一人,而日方尚余小林光一、加藤正夫、藤泽秀行三名超一流九段棋手,其中主将藤泽秀行是日本终身名誉棋圣。

Japan’s “super pro”, Kobayashi Koichi, won 6 straight games against his Chinese counterparts following a round 7 debut in dramatic fashion. Only one Chinese player remained, Nie Weiping, but Japan could still count on Kobayashi Koichi, Kato Masao and Fujisawa Hideyuki – three of the very best “super” 9-dan Go players, of which the strongest, Fujisawa Hideyuki, had been awarded Japan’s lifetime honor of a “Qi Sheng” (or “Saint of Go”).

1对3的车轮战,即使每局胜率都是五五开,中国取胜的概率也只有12.5%。

This grinding 1v3 would have left the Chinese with a mere 12.5% chance of victory on favorable even odds per match.

绝境之下,聂卫平凭借一己之力上演了绝地大翻盘,以漂亮的三连胜终结比赛。

In dire straits, Nie Weiping found the strength to snatch victory from the jaws of defeat and ended the tournament with a beautiful triple win.

力挽狂澜者,国士无双。

The one who held defeat at bay – and the best Go player in China.

百年耻辱一朝雪,当晚北大学生涌向天安门广场,打出了“振兴中华”的口号;无数民众走上街头,眼含泪花奔走相告:中国赢了!

A century of shame rebuffed, students from Peking University poured into Tiananmen Square that very night with slogans proclaiming the “revitalization of China”; thousands excitedly took to the streets to share with tears: China won!

而输给聂卫平的三名棋手,赛后一起剃了光头,向日本国民谢罪。

As for the three Go professionals defeated by Nie Weiping? They shaved their heads and offered a national apology to the Japanese people.

从1984到1987年,聂卫平在中日擂台赛头四届中合计获得11连胜,连续三次帮助中国队在劣势的局面下成功逆袭。其中1986年,聂卫平更是在中国队全线奔溃的情况下,作为最后的主将对阵日方五位绝顶高手,并连胜五局,创造了围棋史上的神话。

Nie Weiping would go on to claim 11 successive wins in the first four China-Japan Super Gos from 1984 to 1987, on which he rescued the Chinese team on no less than three occasions, including his 1986 performance when he won five games in a row against Japan’s very best Go professionals although bereft of teammates and the lone holdout. It was a legendary moment of Go history.

“我做主将,也是‘守门员’,每一盘我都站在悬崖边上,每一盘最后都站稳了脚跟,终于一盘一盘打败强敌”,聂卫平如是说。

“I was like the ‘backbone’ and the ‘gatekeeper’. I felt like I was standing over the precipice in every game, but every game ended with my feet back on solid ground until I finally defeated some of the very strongest opponents, one-by-one”, as Nie Weiping tells it.

“其实我并没有多厉害,现在的年轻棋手都比我算的、快算得准”,回忆往昔,聂老对艾问谦虚的表示,“只是我的胜利在当时给国人带来了极大鼓舞,这让我的故事带有了传奇色彩,这是我的荣幸。”

“I’m not that amazing, actually. There are a lot of young Go players now who can think more quickly or precisely than I can”, Nie Weiping is humble about his past with iAsk, “But my win was a really big encouragement for China at that time, which added a bit of a legendary quality to my story and that has also been a great honor for me.”

1988年,聂卫平被授予“棋圣”称号,是当代中国唯一的棋圣。

Nie Weiping was awarded the title of “Go Sage” in 1988 – the only Chinese Go professional in the world to receive it.

在之后的好几年里,日本的所有棋手几乎都患了深浅不一的“恐聂症”,聂卫平也因此成为家喻户晓的“民族英雄”。他去清华北大做报告,被欢呼的学生抬起来在校园里游行;一个老山前线的战士给聂卫平写信说:我们在前线奋战,就是为了你能在后方击败日本棋手。

Japan’s Go players developed a kind of “Nie Weiping phobia” to an extent in the years that followed, catapulting Nie Weiping into a “people’s hero” across China. On one occasion, Nie Weiping went to report on his story to those at Qinghua and Peking University but ended up being carried by cheering students across campus; an aged veteran of the Laoshan front-lines presented Nie Weiping with a letter: “We fought at the front for you to defeat Japan’s Go players at the rear.”

在他的推动下,全国上下掀起了一股空前的“围棋热”,所有大学都成立了围棋社,他们中的佼佼者,二十年后纷纷成为了政商文化界的精英,从而极大推动了中国围棋的继续发展。若论对围棋普及人口的贡献,聂卫平当之无愧是世界围棋史上的第一人。

This encouragement set off an unprecedented course of ‘Go fever’ throughout China. All universities established Go Associations, the finest in which joined China’s political, commercial and cultural elite 20 years later, and greatly assisting in Go’s continued promotion. Any discussion on the history of Go must creditably rank Nie Weiping foremost by contribution to the game’s widespread popularity.

一直到1996年闭幕,中日擂台赛一共举办了11届,中方最终以7比4大胜;中国的GDP也和围棋一样,超越日本,崛起屹立于世界民族之林。

The China-Japan Super Go was held 11 times until 1996, of which China ultimately scored 7 major wins against Japan’s 4; China’s GDP also went the way of her Go tournaments: surpassing Japan’s GDP in a meteoric rise to stronghold of global economic strength.

国运兴,则棋运兴。

“As the fortunes of a country goes, so goes its Go players.”

“I’m happy to do whatever helps Go”

如今的聂卫平,早已不再那个冲杀在一线的青年主将,功成身退的他选择“甘为孺子牛”,为中国围棋后辈们奠基铺路。

Nie Weiping today is no longer a young man fighting on the front lines as backbone of team China. He has successfully retired and would prefer to “help more in the background” to pave the way for a better future for China’s up-and-coming Go players.

事实上,作为人类最顶级的智力对抗,围棋的精进非常依赖于同行之间的学习交流。

In reality, improving at Go is largely based on peer interaction and learning as befits the very highest “battle of wits” humans can play.

聂卫平深深地知道,只依赖自己的力量,无法撑起中国围棋的天空。

Nie Weiping is keenly aware he could not have raised China’s flag on any podium if he had been forced to rely on himself.

这方面,民国时代的“棋圣”吴清源就是很好的例子。

The “Go Sage” Wu Qingyuan of the Minguo era offers a good example of that.

作为近代围棋理论的开创者,吴大师曾凭借着无人能出其右的“十番格斗”无敌于那个时代,打遍日本无敌手,如耀眼的流星一般,让中国围棋照亮了世界。

A pioneer of modern Go theory, Master Wu was considered invincible in his day and often made short work of the very best Japanese opponents in unbeatable “ten-game matches”. He was a dazzling “shooting star” in the world of Go in China.

但在流星过后,整个民国的围棋界却依然是死水一滩,继续被日本全面碾压。

Yet the comet’s departure left a Chinese Go community still mired in decline, and which continued to lose again and again to the Japanese players.

后来的新中国初代国手们,其实也无一例外都看过吴清源的对局集,但面对伊藤老太太的凶狠攻杀,依然无法招架,这其中很大的原因,就是没有机会亲身与吴清源大师切磋学习。

Future Go professionals in the new China all studied Wu Qingyuan’s game records, but were nevertheless helpless against the attacks of elderly Ms. Ito Tomoe in large part to their inability to play against or learn from him.

毕竟“昭和棋圣”在自己的全盛时期选择东渡日本,国内棋手无缘与吴大师相见;而后来人更是无法穿越时空,和吴大师做面对面的交流,自己的疑惑也没有人可以解答。

Essentially, the “Go Sage of the Showa era” chose to migrate to Japan in his heyday. Players in China had no opportunity by which to meet Master Wu; nor could those afterwards travel back in time to converse with him nor resolve any questions.

只靠棋谱无法真正领会棋艺的精髓,任何一项体育项目,必须要靠与顶级高手对局,对现有战术充分研究、在实战中进步,才会产生更多定式的新变化。

No amount of pure theory could convey the essence of Go. Moreover, competition against the very best is necessary in any sport. One has to fully examine existing tactics and improve on the field to update existing formulas.

常昊、古力这些中国围棋后辈们,正因为得到了聂卫平的亲手指导,自己大胆的想法得以在实战中得检验,才能取得后来突飞猛进的进步,在国际大赛中真正脱颖而出。

The later greats of the Chinese Go community, including Chang Hao and Gu Li, benefited from Nie Weiping’s mentoring and could thus test out their boldest conceptions live, enabling rapid improvement and greatness on the international scene.

事实上,这些年仅从聂卫平围棋道场里,就已经走出了二十三位世界冠军和全国冠军。

In fact, 23 world and national champions have come through the Nie Weiping Go Academy.

后辈的成功,必须踩在前人的肩膀上,也必须有人甘做绿叶。

The achievements of later generations must stand on the shoulders of giants, and there must be people willing to cultivate those giants.

而反观90年代后日本围棋的没落,很大程度上就是因为人才的断档——当“六超”纷纷老去,日本便再无国手。

Reviewing the moribund experiences of Japanese Go players after the 90s must look in large part at the abrupt break in talent over this period – Japan was left without national champions once the “6 super pros” departed from the scene.

从这个角度来说,对于中国围棋的发展,聂卫平是真正的开拓者。

Nie Weiping could be considered a true pioneer to Go’s growth in China when viewed from this perspective.

“今天中国的围棋爱好者,比30年前至少要多一倍以上”,面对艾问的镜头,聂圣坦言道,“我自己没有做过统计,但是现在我们的围棋氛围真的是好的难以想象,中国很多学校里面,几千个孩子都在学围棋。”

“There are at least double the number of Go enthusiasts in China today than 30 years ago,” Nie Weiping says frankly to iAsk’s camera, “I haven’t tried to tally it, but the atmosphere around Go today is so good it’s hard to imagine – thousands of children are learning Go in many schools around China.”

事实上,今天的中国围棋早已形成了良性循环:围棋热带来围棋人口增多,使得围甲诞生,围甲锻炼了棋手,棋手取得好成绩,进而吸引更多人参与围棋。

Go in China has in fact entered a virtuous cycle: general enthusiasm around Go attracts more participants, this creates “A leagues” to train Go professionals, some of these professionals are very successful and thus attract more interest.

2017年5月,由诺辉健康捐赠的聂卫平围棋道场贵州总部揭牌仪式在贵阳举行,诺辉健康科技有限公司作为“聂卫平公益指导棋”赞助方,出资在贵阳捐建公益围棋教室,为中国围棋的普及和推广做出贡献。

An opening ceremony was held in Guiyang in May 2017 at the Guizhou HQ of the Nie Weiping Go Academy bequeathed by New Horizon Health. As a sponsor for “Nie Weiping Go Mentor”, New Horizon Health Co., Ltd. has contributed funds to charitable Go classrooms in Guiyang and the further popularization and promotion of Go in China.

“30年前,我们中国的围棋在世界上排老二,现在我们是排老大”,聂卫平肯定的说。

“China would have been ranked second in Go skills 30 years ago, and now we are number one”, Nie Weiping says with certainty.

经过几代人的努力,中国围棋的整体水平已经全面超越日韩。2013年,周睿羊、陈耀烨等6位中国新生代棋手,甚至独揽了世界六大围棋顶级赛事的全部冠军(应氏杯、三星杯、LG杯、春兰杯、百灵杯和梦百合杯),其中梦百合杯更是实现了“梦一般的合围”——由中国8名棋手包揽了全部八强。

The level at which Go is being played now in China eclipses that in Japan and South Korea after a multi-generational effort. Six of the best Chinese Go professionals of the new generation, including Zhou Ruiyang and Chen Yaoye, managed to win all six of the world’s biggest Go tournaments in 2013 (the Yingshi Cup, Samsung Cup, LG Cup, Chunlan Cup, Bailing Cup, and Meng Baihe Cup), and even a “dream sweep” in the Meng Baihe Cup – all 8 of the top finalists were Chinese.

简单来说,今天中国在全球围棋界的地位,已经是乒乓球一样的存在了。

Simply put, China’s skill at Go in the global community is as firmly cemented as in ping pong.

然而故事的结局总是出乎我们的意料,刚刚在人类世界解锁了“独孤求败”成就的中国围棋,还没来得及品味山巅之上的风景,就迎头遭遇了人工智能的“降维打击”。

Every story has to end with a twist. Just as China had unlocked human Go’s “bulletproof” setting, artificial intelligence put that mastery under existential threat before we could pop the champagne.

2017年,乌镇,升级为2.0版本的AlphaGo轻松战胜了代表人类最高水平的中国棋手柯洁。赛后柯洁在接受采访时曾经评价道:AlphaGo让很多理论都被推翻了,“再看以前定式变得好笑。”

An upgraded AlphaGo 2.0 easily defeated China’s best Go player and representative of the highest level of human skill, Ke Jie, in Wuzhen in 2017. Ke Jie assessed the matter in an interview afterwards that: AlphaGo had overturned a lot of our theories about Go and, “Looking at previous formulas now seems ridiculous.”

人类通过数千年实战,总结了围棋理论,然后人工智能告诉我们:对不起,这些全都是错的。

Humanity had arrived at many theories about Go after several thousand years of real-life practice only to be told by artificial intelligence that, “Sorry, it’s all wrong.”

在聂卫平看来,这标志着一个时代的终结。

This signified the end of an era in Nie Weiping’s eyes.

“AlphaGo对全局的掌控、大局观,远在人类之上,深度学习让围棋水平一下子提高到没法想象的地步”,聂卫平坦言,“人类永远不可能反胜了”。

“AlphaGo’s mastery of the match as a whole and general point-of-view is far above any human being. Deep Learning has launched its Go skills to heights we never imagined”, Nie Weiping states plainly, “Humanity will never win it back”.

但老聂却并不是悲观主义者——在他看来,人工智能的出现同样代表着一次围棋大时代的到来。

But Nie Weiping is no pessimist. From his point of view, the emergence of AI also heralds the arrival of a new, and great, era for Go.

“谷歌AlphaGo的出现,让围棋在全球知名度到达了空前的水平,全世界有十几亿人在看,以前哪会有那么多的人去看围棋比赛?欧美、非洲,很多地方的人都不知道围棋是什么东西,通过这次人机大战,围棋这项运动被极大的普及了一次”,聂卫平对艾问表示,“此外,整个人类的围棋水平也被AI极大的提高了,这对于围棋运动来说其实是件非常好的事情。”

“Google’s AlphaGo raised global awareness in an unprecedented way. We had hundreds of millions of viewers from all over the world. Where else could we have found so many interested viewers? A lot of people in a lot of places, Europe, Africa, and so on, didn’t even know there was such a thing as Go. Now this human-AI match has popularized the sport to an enormous extent”, Nie Weiping said to iAsk, “Also, humanity’s Go skills have been massively improved by the AI on the whole, which is also very good thing actually from the game’s point-of-view.”

“只要是对围棋有益的事,我都会感到高兴,也都会去做。”

“I’m always up for anything that can benefit Go.”

From cancer fighting legend to

cancer prevention ambassador

知道聂卫平是棋圣的人很多,但是知道他是抗癌斗士的人却未必那么多。

Many know of Nie Weiping as a “Go Sage”, far fewer that he is also a battler against cancer.

2013年上半年,因为突然暴瘦,聂卫平被棋院众人连蒙带骗带到了医院。经过检查,他被确诊为直肠癌确,且已属于晚期。

Nie Weiping’s dramatic weight loss in the first half of 2013 motivated the Go Academy to somehow get him to go to hospital. A check up later and Nie Weiping found himself with rectal cancer and that in a late stage condition.

聂卫平的肿瘤有10厘米长,要知道正常人的直肠总长也就12至15厘米,病情已是相当严重。

Nie Weiping’s tumor was 10 cm long. The average person’s rectum is 12 to 15 cm long. It was extremely serious.

“我得的是直肠癌,虽然现在的医疗条件很好,但是我的病发现得太晚,是第四期,换言之就是没救的那一期”,谈及自己的病症,聂卫平显得云淡风轻,似乎说的并不是自己身上发生的事情。

“I had rectal cancer. Although we have access to great medical resources today, my illness was found too late. It was at stage 4, that is, the stage you can’t save someone”, Nie Weiping seems unfazed at the topic of his illness almost as if it happened to someone else.

当时,中国直肠癌方面的顶级专家为老聂会诊,医生的意见分为两派,一是保守治疗,二是手术,但手术的风险很大。绝大多数的医生,包括院长,都希望他选择保守治疗,不赞成手术。

Top rectal cancer experts gave their advice. Physicians’ opinions were divided into two camps, one in favor of a conservative approach to treatment and the other an operation, which held enormous risk. The vast majority of physicians, including the hospital director, recommended a conservative course of treatment and to not operate.

“保守治疗是种好听的说法,难听点说就是不治了,全看造化”,聂卫平对艾问坦言,“这跟我性格不符,等死绝对不是我的风格,我得跟它抗争,得斗争。”

“‘Conservative’ sounds nice, but to put it less nicely it means, ‘Let’s not treat it, but leave it totally up to luck.’” Nie Weiping puts it bluntly to iAsk, “That’s not in keeping with my personality. Waiting to die isn’t my style at all. I have to resist it. I have to fight.”

于是聂卫平断然拒绝了保守治疗。

Thus Nie Weiping firmly rejected the conservative approach.

在他看来,手术的决定就像围棋“中盘”关键时刻的胜负手。“形势有时候不利,就需要放胜负手,成功我就取胜,成功不了我就战死。”

From his point-of-view, the decision to operate was like Go’s version of a “Hail Mary” often played at key mid-game moments. “Sometimes you have to commit to a bold move when things are not going well. If you succeed, you win. If you don’t succeed, you die.”

围棋是一种胜负感极强的智力游戏,而老聂骨子里也正好有一种永不服输的性格。

It’s a game of wits with a very strong “all or nothing” sense of strategy and Nie Weiping is unrelentingly stubborn when it comes to defeat.

从1984年中日擂台赛那场“绝地大翻盘”开始,他的每场战斗无一例外都是背水一战,最终的胜利也几乎渺茫得遥不可及。但作为众人最后的希望,他孤身一人,临崖而立,毫不畏惧,以孱弱之躯抵挡一轮轮强敌的狂攻,并一次次创造奇迹。

All of his fights have been rather desperate affairs since he first snatched victory from the jaws of defeat in 1984’s China-Japan Super Go when victory seemed so very far. As a “last hope” of the people, Nie Weiping has had to steady his nerves before against powerful opponents but yet with miraculous outcomes.

像男人一样去战斗,这就是聂卫平的性格底色。

The desire to “fight like a man” is a basic aspect of Nie Weiping’s personality.

手术前后,聂卫平没有任何畏惧,甚至在推出手术室后,他还冒出了一句梦话“草花5”,事后他笑言自己一定做梦打桥牌了。

Nie Weiping was not afraid of the operation and apparently drowsily talked about a “five of clubs” on leaving the theater. He later joked he must have dreamed he was playing bridge.

之后聂卫平还经历了9次化疗,换作其他人可能很难撑过来,但61岁的老聂竟然连头发都没掉一根,连照顾他的护工都感叹,“他真是像神一样的人。”

Nie Weiping underwent another 9 rounds of chemotherapy. It might have proved too much for some but not the 61-year old who even kept his hair. Even his nurse remarked on his somewhat “saintly disposition.”

“为了中国的围棋事业,我决定拼了,这不单是为了我个人的事情,我很庆幸这个胜负手我放对了。”

“I’m totally committed to Go in China. It’s not just something I want to do for myself. I’m very fortunate that I ended up risking this move.”

康复后的聂卫平把自己的抗癌成功归因于运气和心态,“我的运气很好,碰上好大夫,加上我自己有好的心态,最后就是基本上处于治疗成功。”

A recovered Nie Weiping attributes his success against cancer to luck and attitude, “I am very fortunate. I ended up with a great doctor, and I had a good attitude. In the end, the treatment was basically successful.”

但他也坦言,癌症的治疗早期预防才是关键。“千万不要像我一样,都四期了再去拼命,真正的好办法把它消灭在萌芽里。”

But he’s also blunt about the necessity of early prevention to treating cancer. “You mustn’t end up like me, having to fight for my life after getting a stage 4 cancer. It’s best to eliminate it from the getgo.”

在他看来,人生也如同在下一盘棋,每一个人都有自己人生棋局。癌症早筛就像棋局一样,如果开局的好,及早发现和治疗癌症,一辈子都会健健康康。

Life is like a game of Go from Nie Weiping’s perspective, in which every person’s life represents a unique board. Early screening can be approximated to a match in that getting a good start – quickly discovering and treating a cancer – enables a good and healthy life.

带着这样的心态,2016年3月,聂卫平成为诺辉健康形象代言人,也成了历届“西湖对弈论坛”上早癌筛查科普的宣传大使。

Nie Weiping has taken this attitude into his role as New Horizon Health’s brand spokesperson since March 2016, and he has also been an ambassador for greater public awareness of early cancer screening and testing via several “West Lake Match Forums”.

常卫清是一种全新的无创、无痛、非侵入,可居家操作的结直肠癌筛查服务,通过多靶点分子(FIT-DNA)检测技术,分析粪便中与肠癌发生有密切关系的三种分子指标(包括血红蛋白,基因变异和基因甲基化变异),可以检测出直径1厘米以上的进展期腺瘤(癌前病变)和结直肠癌病灶,及时发现和根治肠癌。

The Changweiqing is a new non-intrusive, pain-free, non-invasive, and home-based colorectal cancer early screening and testing service that works with multi-target molecular (FIT-DNA) testing technology to analyze three molecular markers in stools closely connected with colon cancer (including blood, gene mutation and DNA methylation), and is able to detect advanced adenomas over 1 cm (pre-cancerous lesions) and colorectal cancer lesions to quickly uncover and effectively treat colon cancer.

“中国现在慢慢强大了,也繁荣了,但是如何更好地预防和治疗癌症,我们还有很多工作要做,我很高兴中国有了像诺辉这样的早癌筛查公司,确实是老百姓的福音,是利国利民的好事”,聂卫平对艾问表示。

“China continues to grow in strength and prosperity, but we still have a lot of work to do in managing cancer prevention and treatment more effectively. I’m thrilled China has an early cancer screening company like New Horizon, and it certainly is good news for the public, and a good thing of benefit to China and her people”, Nie Weiping told iAsk.

谈到自己对十年之后的期望,聂老坚信那时的中国围棋只会比现在更强大,“我们国家的盘子大,学棋的小孩比日本、韩国多得多,时间越长我们越厉害,这点是显而易见的。”

In terms of his hopes 10 years down the track, Nie Weiping is sure Go in China will have reached new heights by then and that, “We have a vast country and many more children learning Go than in Japan and South Korea. We keep getting better over time, which has been very obvious.”

“十年以后,中国的癌症患者可能会比现在更多,但是我认为随着诺辉这一类早筛公司越来越多,越做越好,人们不会再像今天这样谈癌色变。

“There may be a lot more people with cancer in China 10 years down the road, but I think that as we keep seeing more and more early screening companies like New Horizon, which keep getting better and better at what they do, people in 10 years will no longer fear cancer as we do now.”