2018年10月11日,应南非商务女性协会主席Happy Ralinala的邀请,艾问传媒创始人、艾问资本合伙人艾诚受邀出任“南非女性成长亲善大使”,并在当日举行的受聘仪式及晚宴上致辞。

艾诚

今年是南非国父纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela)的百年诞辰,为表示对曼德拉的敬意,也为践行小红裙公益事业,艾诚当晚宣布了同BWA、SACIF合作推出的一项新计划——“100 years, 100 hopes”,在募集一百台笔记本电脑的同时,捐赠人将通过这一百台电脑为南非儿童分享一百个才能,以援助南非儿童的教育事业。

艾诚表示,“电脑只是工具,我们更希望带给孩子们知识、艺术和创造性思维,帮助他们拓宽视角、发掘潜力。”

艾诚

南非旅游部副部长 Elizabeth Thabethe女士、南非商务女性协会主席 Happy Ralinala女士、南非科学技术部代表部长顾问 Lufuno Marwala女士、南非小型企业发展部代表 Nomvula Makgotlho女士、南非中国投资论坛联合主席袁薇女士、刘伊娜女士及南非中国投资论坛运营总监王典先生出席了本次活动。

南非演讲

以下为演讲全文:

 

Distinguished Ministers, friends, ladies and gentlemen:

尊敬的各位部长、各位朋友、女士们、先生们:

It is a great honor to receive this ambassadorship.

能够获得此次“亲善大使”的奖项,我感到非常荣幸。

南非友好大使证书

I have always believed that A.I. determines our speed and power, but only “ai” — which means love in Chinese — can determine our direction.

我始终坚信一句话,AI能够决定我们奔跑的速度,但只有爱才能决定我们奔跑的方向。

I want to use this ambassadorship to share a common Love and sense of direction between the people of China and South Africa.

今天,我想借此契机,同在座的朋友分享,中国与南非人民之间相通的爱及前行的方向。

To that end, I’m proud to announce the launch of a new program — 100 years, 100 hopes — in association with BWA and SACIF.

为此,我很自豪地宣布,艾问将与BWA、SACIF合作推出的一项新计划——“100 years, 100 hopes”

艾诚

2018 marks the centenary of the world’s great man Mr. Nelson Mandela. This program is primarily proposed to honor the values that he so represents and stands. This small gesture of ours is small but it shows our determination in passing the legacy and becoming the legacy.

最初,该计划是为了纪念南非之父——纳尔逊·曼德拉先生所代表和支持的价值观,因为2018年,正是这位伟人的百年诞辰。我们这一举动虽然微不足道,但也证明了我们继承并努力践行曼德拉精神的决心。

We aim to secure the donation of 100 laptops from the leaders in realms of technology, business and art in China, and to use those computers to connect 100 Chinese mentors to children here in South Africa. In year 2018 and 2019, we will fulfill the 100 hours of mentorship program with the children and mentors.

我们将从中国科技、商业、艺术等领域的领导者那里,募集100台笔记本电脑,并通过这些设备,将一百名中国导师和南非儿童紧密相连。利用2018、2019两年时间,我们将协助他们完成100小时的辅导项目。

The laptops, of course, are only machines, they are tools; it the sharing of knowledge, art, practical solutions, and creative mindsets that will help broaden these children’s perspective and potential in this beautiful world we share.

笔记本作为一个机器和工具,我们更多的是希望给他们带来知识、艺术、实用方法和创造性的思维,帮助孩子们在这个美丽的世界中,不断拓宽视角、发掘潜力。

Once the collection is done we will entrust the computers in the hands of SACIF to work closely with local organizations like Business Women Association of South Africa to identify the most in need.

募集完成后,我们将同南非商务女性协会等当地组织密切合作、交付SACIF相关设备,以确定提供给最需要的人。

I want to thank all of you here — and all of the amazing South African friends I’ve met on this trip — for trusting me with this mission. I will cherish and honor this mission just as you have honored me.

最后,我要再次感谢在座的各位,感谢此次旅行中遇到的南非朋友们,相信我能完成这项使命。我将珍视并尊重这项使命,正如你们尊敬我一样。

Thank you.

谢谢大家!

南非合影

艾诚想说

🇿🇦复杂历史,热情美人天工美景,这就是南非。

很感恩受邀成为#南非女性成长亲善大使#,感谢这一路遇到那个景和每个人,看望了贫民窟的幼儿园小朋友、收到了南非女性部长们的接待,走过了南非国际电影节红毯,对话了南非最大独立媒体集团董事长,也去拜访了南非最好的投资人家族。希望未来我和团队能带来更多。

这个世界,充满诡谲,只有真爱,永远天真,唯有平等,永生奋斗。正式启程回祖国China🇨🇳

—END—

 

海报(无二维码)