2018年10月5日,汇集了中国与南非政商届近百位杰出人士的“首届南非中国投资论坛(SACIF)”在南非约翰内斯堡隆重举行。

本届南非中国投资论坛以“连接、沟通、合作”为主题,为中国与南非的行业领袖提供了一个自我增长的平台,同时也为中国与南非以及非洲大陆在政治、经济及社会等各个领域的互通互助做着积极的努力与尝试。

艾问传媒创始人、艾问资本合伙人艾诚受邀同中国驻约翰内斯堡总领馆副总领事郭斌、中国建设银行约堡分行行长、南非中国商贸协会会长张进国、南非小型企业发展部部长代表Nomvula Makgotlho、南非商务妇女协会主席Happy Ralinala等中国与南非政商代表出席论坛。

艾诚—南非中国投资林岚

艾诚在论坛上分享了自己的创业与投资经历,从一个黄山姑娘成为哈佛女神,从主持人到艾问传媒创始人,从一个企业的领导者到艾问资本的操盘手,她将记录时代人物与商业领袖做到了极致。“给予是理解他人真正需要什么”,这一次,她带领众多中国企业家与投资人来到南非,为推进中国与南非的发展与合作做出自己的努力。

同时,艾诚还应邀双语主持了由南非Mzumbe集团创始人Colleen、南非商业妇女协会主席Happy、南非中国经贸协会会长张建国以及中国投资论坛组委会联合主席袁薇共同发起的专题讨论会,共议中国对南非投资金融政策,南非投资风险与机遇以及南非青年与妇女创富等问题。

分割线

以下为演讲全文:

Hello Ladies and Gentleman,

女士们先生们,你们好,

Honored to be here.

很荣幸站在这里。

My name is Gloria Ai… I like to say you can call me Miss “A-I”, which of course can mean a lot of different things these days.

我叫艾诚,我更喜欢你们叫我“A-I”小姐姐,这个称呼蕴含着很多不同的意义。

A-I is my name, I was born with it. These days, though, everyone is talking about AI, artificial intelligence. And in Chinese, the word ai also means “love”. So there’s a lot going on in those two little letters.

A-I是我的名字,是我与生俱来的。然而现在,每个人都在谈论AI,谈论人工智能。在汉语中,“ai”这个词还意味着“爱”,这两个字母中蕴含着很多。

There’s a saying I’ve always believed in which says that in the future, the sophistication of your A.I. — your technology — will determine your speed, how fast you can go… but only your ai— your love, your passion — can determine the direction you move in, your ultimate destination, and the people you meet along the way.

我一直相信一句话,“在未来,AI(你的技术)决定我们奔跑的速度,但只有爱和热情才能决定我们奔跑的方向,以及我们与谁同行。

AITechnology empowers us, but ultimately it’s our humanity that sets us on our path.

科技赋予我们力量,但最终是人性引导我们走上了属于自己的道路。

I want to share with you today a bit about who I am, how I found my direction, and how I share my passion with the people I meet along the way — including all of you!

今天,我想和大家分享,“我是谁,我如何找到自己的方向以及我如何与同行者分享激情”,包括在坐的你们!

I grew up on an fruit orchard in the hills of Huangshan Mountain, in one of the most beautiful but least developed provinces of China. I stayed in that small town my entire childhood — I didn’t even see a train until I was 17 years old.

我是一个生在长在中国黄山脚下的姑娘,它的美丽让世人着迷,但它原生态的发展也让我直到17岁离开黄山去北京求学,才第一次看到和乘坐火车。

艾诚

But from a very young age, I was curious about the world, about the future, and that curiosity eventually led me fara way from my hometown. I went to school at Peking University in Beijing… Iinterned at the United Nations in New York… I did my Masters at Harvard…

但我还是个孩子的时候,我就对世界、对未来充满好奇,这种好奇心最终使我远离家乡。我在北京大学求学,在联合国纽约总部实习,在哈佛大学肯尼迪学院读研究生……

and my curiosity led me to my life’s work, in media, and led me around the world, beginning as an overseas correspondent and anchorwoman for China Central Television.

好奇心始终陪伴着我,从事媒体行业,周游世界,当然也包括担任中国中央电视台驻纽约财经评论员和主持人。

艾诚

I loved media — in particular I loved interviewing the people that were changing the world, asking questions that would reveal an aspect of their character or their thought-process, understanding what lies behind a true leader.

我深爱媒体这个行业和它的使命与影响力,希望通过对话改变世界的人物,探索人生底色,总结创业尝试,揭秘不死法则。

After years of interviewing leaders across the global economy, I began to realize something very interesting: visionary leaders in the West tended to have big personalities and even bigger public profiles. In the US, founder’s names are synonymous with the companies and products they build. Think about…

在对话了众多影响全球经济的领导者之后,我意识到一个非常有趣的事情,西方世界的卓越领导者大多有着极为鲜明的人格特征和强大的号召力。在美国,创始人的名字往往象征着他所创建的公司。

创始人

Steve Jobs-Apple

Mark Zuckerberg-Facebook

Elon Musk-Tesla

史蒂夫·乔布斯—苹果

马克·扎克伯格—脸书

埃隆·马斯克—特斯拉

Chinese founders are very different. There are more unicorns being born in China than anywhere else in the world today— but it always seems to be the companies that go global, not the entrepreneurs.

中国的创始人则非常不同,尽管今天在中国诞生的独角兽公司比世界上任何地方都多,但似乎都是公司在走向全球,而非企业家。

Besides Jack Ma, none of the Chinese visionaries behind this new wave of innovation have achieved international recognition at scale. Most of you have probably heard of Huawei, but how many of you have heard of Ren Zhengfei?

除了马云,在中国创新浪潮的背后,没有任何一个有远见卓识的中国企业家在国际上真正被熟知和认可。你们大多数人可能都听说过华为,但是你们中有多少人听说过任正非?

创始人

I call this “The Faceless Rise of Chinese Enterprise”. The humans behind the innovation, the decision-makers behind the investment, are largely left out of the story of China’s rise.

我将其称之为“中国企业的无面崛起”。创新背后的人,投资背后的决策者,在很大程度上被忽略了。

That’s why I started iAsk Media with the mission of profiling China’s most influential innovators and investors, and sharing their stories with the world.

也正因为如此,我带着使命感成立了艾问传媒,剖析中国最具影响力的创新者和投资者,将这些才华横溢的中国企业家的面孔和个性向全世界展示。

艾问使命

I interview people for a living. Ilisten to people’s stories, and I present them to the public.

我做访问,倾听他们的故事,记录属于这个时代的人物。

And throughout it all, we continue to explore the same question that drove my curiosity since the beginning of my career in media:

一路走来,我的好奇心驱使我去探索去发现:

What makes a true leader successful? What separates the good from the great?

是什么造就了真正的领导者?是什么成就了卓越?

Since we started 4 years ago, we’ve produced over 120 premium video interviews with leading entrepreneurs and investors, published over 1000 podcasts and articles, and attracted over over 2billion views across a multi-platform media ecosystem of broadcast TV, web video, podcasts, radio, print publishing (both books and magazines), and a host of IP and channel partnerships.

2014年成立至今,艾问共计发表了1000+期原创人物文章和音频节目,制作了120+期顶级商业人物视频访谈节目,逐渐形成了包括电视台、高端杂志、音频平台、网络视频、机场视频、图文媒体、全国广播台、热门合作IP在内的全平台媒体矩阵,内容累计曝光量超过20亿。

艾问

I always believe that if you’re doing well in the present, it’s time to start investing in the future, a better future.

我一直坚信,若能做好当下,更要投资未来。

And I mean literally investing.

我指的是直接投资。

With iAsk Media now firmly established, we’ve launched iAsk Capital to make early- and growth-stage equity investments in media-tech and AI.

在艾问传媒发展的同时,我们成立了艾问资本,一家专注于媒体和科技企业早期成长阶段股权投资的公司。

艾问资本

Our core competencies are simple and powerful:

我们的竞争力显而易见:

1) As media operators, we experience first-hand the pain-points in our industry and can identify and evaluate the technologies that will shape the future of media businesses, and…

1)作为一个专业的新媒体团队,我们总是最先知道行业中的痛点,并且有机会识别和评估什么样的技术可以改变未来的媒体行业。

2)Having covered 1300 profile stories of business leaders around the world, we have a wealth of experience and a robust frameworks for assessing what makes a successful entrepreneur.

2)我们记录了全球超过1300个商业领袖,拥有丰富的经验和健全的框架来衡量和定义一个成功的企业家。

When we find the right market opportunity + the right talent, we support them with capital as well as with strategic access to our proprietary networks and finance resources.

遵循以上两点,当我们找到合适的机会和合适的人才时,不仅用资本予以支持,同时也用我们的媒体资源予以帮助。

艾问

We invest in audio platforms that are big data-enabled, such as Himalaya, and in AI-powered ad-tech and commercial software, such as MovieBook. Our pipeline even extends upstream into the basic infrastructure that will power next-gen technologies, such as Horizon Robotics, a company that designs and manufactures AI microchips for driverless cars and computer vision.

和大家分享几个我们投资的案例,拥有大数据支持的音频平台“喜马拉雅”,AI驱动的广告技术和商业软件公司“影谱”,以及设计和制造无人驾驶汽车和计算机视觉AI芯片的企业“地平线”。

Through iAsk Media, I learned what makes a good leader. Through iAsk Capital, we’re learning what makes a good company.

透过艾问传媒,我可以学习如何成为一个好的领导者;透过艾问资本,我们学习如何创建一家好的企业。

But I also want to talk about what makes a good life.

我还想和大家分享我对生活的感悟,我们应该如何过好自己的一生。

We talk a lot about what who we are, and what we do, but it’s also important to talk about what we believe in — the aior the love that sets us on our path.

我们经常会谈论我们是谁,我们做了什么,但更重要的是我们相信什么,是爱让我们无畏前行。

艾诚

See what I’m wearing right now? Red.

和往常一样,今天我穿着最喜欢的小红裙。

Lots of people think of red as the color of love, but for me it’s actually more than that.

很多人认为红色象征着爱情,但对我来说,远不止于此。

The little red dress is my calling card, my signature, but it’s also my battle suit.

红色的小礼服是我的名片,我的标签,它也是我的战袍。

My red dress doesn’t just give me color in life, it gives me confidence: the confidence to be bold, to experiment, to take risks, to ask tough questions and reach for difficult goals.

我的红裙不仅赋予我生命中的色彩,还给予我信心:敢于尝试、敢于冒险、敢于艾问,让我实现一切看起来不可能完成的目标。

艾诚

Red is my armor. It protects me and gives me courage, but like everyone else, beneath my armor, I have my own fears, my insecurities, my own vanity and weakness.

红色是我的盔甲。它保护着我,给我勇气,但和其他人一样,在我的盔甲之下,我也恐惧、不安、虚荣、脆弱。

Fear is a funny thing, really. I like to think that FEAR is an acronym for False Evidence Apprearing Real — that fear isa falsehood that can be confronted with truth. That’s why the best way to conquer your fears is by embracing them.

恐惧是一件非常有趣的事,我更喜欢把恐惧(FEAR)看作是“虚假证据显现”的缩写,恐惧其实是一种可以真实面对的谎言。这就是为什么克服恐惧的最好方法是拥抱它们。

I went to face my own fears recently, to face my weaknesses out in the open without any armor at all.

面对恐惧,我会卸下我的盔甲,直面我的脆弱。

Last month, I took a trip to Burning Man— a spiritual quest in the harshest deserts of Nevada, USA.

上个月,我参加了在美国内华达州一片荒芜的沙漠上举行的火人节。

艾诚

I wanted to test how reliant I was oncreature comforts and the support of others. It was, for me, a test of self-reliance and survival: I faced scorching heat all day and extreme cold allnight; I was covered in the dust of the desert for days, responsible for my own food and shelter in a vast, inhospitable landscape.

我想试试我到底有多依赖于物质和他人的帮助。对我来说,这是一次自我生存的考验:面对酷热和极寒;面对被尘土覆盖的沙漠,我不得不为自己的食住想办法。

“Just Stay hydrated,” I told myself. “As long as you have water, you can survive anything.”

“不要脱水”,我告诉自己。“只要有水,你就可以活下来。”

火人节

But my biggest take away from that trip was more than just how to survive by yourself in the wild — it was about how to care for others.

但这次旅行最大的收获不仅仅是如何在野外独自生存,而是学会如何给予。

Burning Man has a tradition of “gifting”, of sharing what you have with strangers. I learned that even when you have almost nothing, there is a true joy in generosity.

火人节有着“给予”的传统,与陌生人分享你所拥有的一切。即使你知道你几乎什么都没有,但慷慨会带个人真的快乐。

Giving to others happens in many ways. One of the camps practiced “gifting” by making ice coffee for people during the hottest part of the day.

给予没那么难,时时刻刻都可以发生。最让我难忘的瞬间发生在火人节的一个下午,一个营地的志愿者通过想给在白天最热的时候给路人免费提供冰咖啡。

I was waiting in line to get a cup when I saw astranger: a plump-looking man who seemed to be looking at me closely and yet innocently. I looked back at him, and we just shared a moment, eyes locked.

欣喜的我也拿着自带的铁杯排着队,长队中我感觉到一个非常胖胖的陌生男孩,用很天真很害羞的眼神盯着我。我本能地想要回避,但克制了,我想换位想他的眼神看到了什么。我扭头看着他,就是那么一霎那,我们似乎感受到了什么。

火人节

Finally I spoke to him: “You have kindeyes.”

我对他说,“你有一双善良的眼睛。”

I watched as his face transformed, slowly, into a smile, and a tear gathered in the corner of those kind, brown eyes. I cried too.

奇迹发生了,我看着他慢慢地露出了一个自信的大微笑,眼泪竟然充盈在他棕色的双眼中。我也忍不住哭了。

“Can I give you a big hug?” he asked. I nodded.

“可以给我一个拥抱吗?”我点了点头。

“Don’t be shy. I understand you.”

“别害羞,我理解你。”

That was all. We shared, we cared, we gave each other comfort and humanity, and then we went on with our lives. It was another kind of gift altogether.

我们分享,我们关心,我们给予彼此安慰,然后继续我们的生活。这就是我想说的,给予就是真正懂得。

火人节

The connection between individuals —even from entirely different backgrounds — can be very powerful. The same is true of the connection between countries.

最后我想聊聊南非。我们身处的这个时代,连接无处不在,无论是个体还是国家。

At the recent Forum on China Africa Cooperation in Beijing, we heard a lot of reference to a “community of shared future,” which I think speaks to the connection that is possible between our nations and peoples.

在2018年9月举办的中非合作论坛北京峰会上,我们听到了很多关于“命运共同体”的说法,这意味着中国和南非之间的联系会日趋紧密。

南非

Cooperation between China and South Africa, in particular, has proved beneficial for entrepreneurs and investorsfrom both countries.

其实中国和南非之间的合作,已经让两国的企业家和投资者获益良多。

Chinese brands such as Hisense are household names in South Africa, enjoying market leadership in consumer products such as TV sets and refrigerators. Chinese automaker BAIC’s new factory here in South Africa represents the largest investment of any Chinese car company on the African continent — and just three months ago, the first fully South African-made X25 rolled off its assembly line.

像海信这样的中国品牌,凭借着电视机和冰箱的销售,在南非家喻户晓;中国汽车制造商北汽在南非的新厂是非洲大陆所有中国汽车公司中投资最大的项目,三个月前,第一辆完全由南非制造的X25正式下线。

South African investors have also found tremendous success in the China market — none more so than Naspers, whose far-sighted investment in Tencent seventeen years ago has earned a staggering return of 1500x. Moving forward, we expect more and more foreign partners to benefit from China’s innovation and growth.

与此同时,南非投资者在中国市场也取得了巨大的成功,Naspers就是最典型的代表。这家公司在17年前投资了腾讯,迄今为止已经获得了近1500倍的投资回报。展望未来,我们期望越来越多的外国合作伙伴从中国的创新和发展中受益。

Naspers

the recent inclusion of Chinese A-Shares on the MSCI and Russel indexes are a clear indicator of that trend.

中国股市被纳入MSCI和RSSEL指数也非常好地反映了这一趋势。

iAsk has come here to Johannesburg today along with so many other Chinese entrepreneurs and investors because we believe that the connection between China and South Africa has the potential to grow bigger and deeper than ever before. We want to work with you to make it possible.

艾问今天同众多中国企业家和投资者一起来到约翰内斯堡,是因为我们相信中国和南非的连接比以往任何时候都更大、更深、更有潜力,我们希望与你们同行。

Ladies and Gentlemen, it’s been a long journey from the fruit orchard I grew up on to be with you here in Johannesburg.

先生们女士们,成长是一段漫长的旅程,当我还是一个黄山脚下的小姑娘时,不曾想到今天会与你们相聚在约翰内斯堡。

艾诚

I’ve learned a lot along the way — about what makes good leaders, what makes good companies, and what makes a good life.

舟行万里,学无止境。我学着成为一个好的领导者,学着创办一家好的企业,也学着成就自己的一生。

I want to learn a lot more, from you.

我希望从你们身上可以学到更多。

Please reach out to me if:

1. you’re interested in working together in media, brand, or communications in China…

2. you have an investment opportunity you want to explore together, or…

3. you have kind eyes.

当然,我也希望能帮到你们:如果你希望同中国的媒体和品牌进行合作,如果你希望共同拓展投资机会,又或是,你有一双善良的眼睛……

南非演讲

I look forward to sharing with you all.

期待与你们交流与分享。

Thank you.

谢谢。

—END—

南非论坛

南非小红裙公益

海报(无二维码)